Profile photo for Johannes Sulistyo
Johannes Sulistyo
Almost correct.
But I doubt the Chinese one. At least reading Larry Gonick’s cartoon and his reading material sources, I would say that it is the Indochina that influences the Chinese, particularly the Southern one (the barbaric Yue people). The Yues have been part of Chinese history since ancient times, but is always different from the rest of other middle kingdom entities.
When the Chinese adopted and accepted Buddhism during Han dynasty period. It is not until Tang dynasty that it became so mainstream and fully adopted into tri-dharma school (three righteous way), which composed of Taoism, Confucianism, and Buddhism.
The first scxt was brought in from ancient Afghanistan. And thus born the Chinese “connection” with Indian Buddhism culture, which were heavily influenced by Hindu culture. In turn, this influenced some IndoChinese, especially Vietnam.

幾乎是對的。
但我懷疑關于中國的說法。至少讀過拉里·戈尼克的漫畫和他的閱讀材料后,我會說是印度支那影響了中國,特別是南方的越人(野蠻的越人)。越人自古以來就是中國歷史的一部分,但始終與中央王國其他地區不同。
中國人在漢代開始接受佛教。直到唐代,佛教才成為主流,并被完全納入三教派(三正道),即道教、儒教和佛教。
南亞最早的文字是從古代阿富汗傳入的。由此,中國與印度佛教文化產生了“聯系”,而印度佛教文化深受印度教文化的影響。反過來,這又影響了一些印度支那人,尤其是越南人。

What I learn at school
Before the merchants from Arabian Peninsula arrived here, merchants from “Barat” (Indonesian for ‘west’) or India, particularly Gujarat, arrived here first. They replaced animism and dynamism with Hinduism. This brand of local Hinduism is actually a unique mixture between local beliefs and wisdoms, inserted into mainstream Hindu beliefs.
Evidence includes:
Prambanan temple, a heritage of Hinduism past:
Our shadow puppet art or “wayang”

我在學校學到什么
在阿拉伯半島的商人抵達之前,來自“巴拉特”(印尼語意為“西方”)或印度,特別是古吉拉特邦的商人已經先來到這里。他們用印度教取代了萬物有靈論和活力論。這種本土印度教實際上是將本土信仰和智慧獨特地融合在一起,融入主流印度教信仰之中。
證據包括:
普蘭巴南寺廟,印度教過去的遺產:
我們的皮影戲藝術或“皮影戲”

Notice the Javanese scxt that borrows from Brahmi scxt, which is also used in Sanskrit. The ancient form or kawi (Sanskrit: kavi, or ‘poet’), is pretty much undistinguishable from the south Indian scxts.
While wayangs are largely inspired by Hindu mythologies. The locals, particularly Javanese inserted a couple of local wisdom figures into the general storyline such as this figure “Semar”:
In the wayang plays, Semar is often inserted in Stan Lee-like Marvel cameos, as the wise figure who gives practical instead of philosophical advice to the main characters. He reflects the usually practical and worldly Javanese “down to earth” kind of wisdom.
King Suryavarman II of Khmer Empire, who builds the famous Angkor Wat. The building is proudly displayed in Cambodian flag today.

請注意,爪哇文借用了婆羅米文,而婆羅米文也用于梵文。古代形式或kawi (梵語:kavi,即“詩人”)與南印度文字幾乎沒有區別。
雖然皮影戲很大程度上受到印度神話的啟發。當地人,尤其是爪哇人,在故事情節中加入了幾個當地智慧人物,比如這個人物“Semar”:
在皮影戲中,塞馬爾經常像斯坦·李一樣客串,作為智者為主角提供實用而非哲學的建議。他體現了爪哇人通常務實和世故的“腳踏實地”的智慧。
高棉帝國的蘇利耶跋摩二世國王,建造了著名的吳哥窟。如今,這座建筑驕傲地懸掛在柬埔寨國旗上。

原創翻譯:龍騰網 http://www.360yingketong.cn 轉載請注明出處


Notice the strong Indian influence in His name and the architecture.
Our currency:
Indonesian rupiah - Wikipedia
Rupiah is derived from Sanskrit Rupyakam, which probably also inspired Indian Rupee. It means “silver”. Colloquially, Indonesians sometimes uses word “perak” or silver in Malay for rupiah, just as Americans use “bucks” for US dollar and Britons use “quid” for Poundsterling.
Hindu god Vishnu (Wisnu)’s vahana (wahana) or “mount”, is the mythical bird of Garuda is:

請注意他的名字和建筑中濃厚的印度影響。
我們的貨幣:
印度尼西亞盧比 - 維基百科
盧比源于梵語Rupyakam,印度盧比可能也受其啟發。意思是“銀”。在口語中,印尼人有時會用馬來語中的“perak”或“銀”來表示盧比,就像美國人用“bucks”表示美元,英國人用“quid”表示英鎊一樣。
印度教神毗濕奴(Wisnu)的坐騎,即“坐騎”,是神話中的迦樓羅(Garuda)鳥:

You can’t deny the connection with ancient India.
Then we came to contact with China. This means that we were already “cultured” when the Chinese arrived, making their influence on Southeast Asia rather a “later foreign adaptation” than the “actual source material” that inspires the development and expansion of our culture.
But this might be different for Vietnam, which was influenced more by the Chinese and less connection with India and neighbouring cultures.

你不能否認與古印度的聯系。
然后我們開始接觸中國。這意味著當中國人到來時,我們已經“有文化了”,這使得他們對東南亞的影響更像是“后來的外來文化”,而不是激發我們文化發展和擴張的“實際源頭”。
但越南的情況可能有所不同,因為越南受中國的影響更大,與印度和鄰國文化的聯系較少。