UK ban on selling arms to Israel would strengthen Hamas, says Cameron
-A UK ban on selling arms to Israel would only strengthen Hamas, the foreign secretary has told the BBC.

卡梅倫說,英國禁止向以色列出售武器將加強哈馬斯
——外交大臣告訴BBC,英國禁止向以色列出售武器只會加強哈馬斯。


(Israeli tanks and other armoured vehicles gathered near the Gaza border fence on Thursday.)

(周四,以色列坦克和其他裝甲車輛聚集在加沙邊境圍欄附近。)
新聞:

Lord Cameron said while he would not support a major ground offensive in the Gazan city of Rafah, the UK would not copy US plans to stop some arms sales.

卡梅倫勛爵表示,盡管他不會支持對加沙城市拉法的大規模地面進攻,但英國不會效仿美國停止部分對以軍售的計劃。

He said the UK supplies just 1% of Israel's weapons and warned Israel must do more to protect civilians and allow humanitarian aid through.

他說,英國只提供以色列1%的武器,并警告以色列必須采取更多措施保護平民,允許人道主義援助通過。

Labour's Jonathan Ashworth said he did not want UK-made arms used in Rafah.

工黨的喬納森·阿什沃思說,他不希望英國制造的武器在拉法被使用。

This week US President Joe Biden upended part of one of the world's most significant strategic relationships by saying the US are "not supplying the weapons " if Israel went ahead with a planned invasion of Rafah - the southern Gazan city where about 1.4 million people have been sheltering.

本周,美國總統喬·拜登表示,如果以色列繼續按計劃入侵加沙南部城市拉法(約140萬人的避難所),美國將“不提供武器”,這一言論顛覆了世界上最重要的戰略關系之一。

The UN says more than 80,000 people have fled Rafah since Monday, with Israeli tanks reportedly massed close to built-up areas.

聯合國表示,自周一以來,已有8萬多人逃離拉法,據報道,以色列坦克在建筑密集區附近集結。
原創翻譯:龍騰網 http://www.360yingketong.cn 轉載請注明出處


Israel has said it will proceed with planned operations in Rafah despite the US and other allies warning that a ground offensive could lead to mass civilian casualties and a humanitarian crisis.

盡管美國和其他盟國警告說,地面進攻可能導致大規模平民傷亡和人道主義危機,但以色列表示,它將繼續按計劃在拉法的行動。

Its prime minister, Benjamin Netanyahu, has pledged to eliminate Hamas battalions he claims are based in Rafah.

以色列總理本雅明·內塔尼亞胡已承諾要消滅他所聲稱的以拉法為基地的哈馬斯部隊。

Speaking on Sunday with Laura Kuenssberg, Lord Cameron said he would not support a full-scale offensive on Rafah until he saw Israel's "plan to protect people".

在周日與勞拉·昆斯伯格的談話中,卡梅倫表示,在他看到以色列“保護人民的計劃”之前,他不會支持對拉法的全面進攻。

But he argued the US, which he called "a massive state supplier of weaponry", is in "a totally different position" to the UK.

但他辯稱,美國與英國處于“完全不同的地位”。他稱美國是“一個龐大的國家武器供應國”。

The UK government does not directly sell arms to Israel but grants licenses to weapons companies based on legal advice. In contrast, the US uses a less restrictive government-to-government deals to sell arms.

英國政府并不直接向以色列出售武器,而是根據法律建議向武器公司發放許可證。相比之下,美國使用限制較少的政府對政府交易來出售武器。
原創翻譯:龍騰網 http://www.360yingketong.cn 轉載請注明出處


Lord Cameron said the last time he was urged to end weapons sales to Israel, when three Britons were killed in an air strike on aid workers in Gaza, "a few days later there was a brutal attack by Iran on Israel".

卡梅倫勛爵說,上一次有人敦促他停止向以色列出售武器,是在三名英國人在加沙的一次針對救援人員的空襲中喪生的時候,“幾天后,伊朗對以色列發動了殘酷的襲擊”。
原創翻譯:龍騰網 http://www.360yingketong.cn 轉載請注明出處


"Just to simply announce today that we will change our approach on arms exports, it would make Hamas stronger and it would make a hostage deal less likely," he adds.

他說:“今天只要宣布我們將改變武器出口的方式,就會使哈馬斯更強大,也會降低人質交換的可能性?!?/b>

He said he wanted instead to focus on "hammering away every day" on getting humanitarian aid into Gaza.

他說,相反,他希望把重點放在“每天都在努力”把人道主義援助運送到加沙。

On Friday, the US State Department released an investigation which found Israel may have used American-supplied weapons in breach of international humanitarian law during the war in Gaza.

周五,美國國務院公布了一項調查,發現以色列可能在加沙戰爭中使用了美國提供的武器,違反了國際人道主義法。
原創翻譯:龍騰網 http://www.360yingketong.cn 轉載請注明出處


Pressed on whether he agreed with the findings, Lord Cameron said Israel's "performance is not good enough", arguing "Israel has not had a clean bill of health" on allowing humanitarian aid into the country.

在被問及是否同意調查結果時,卡梅倫勛爵表示,以色列的“表現不夠好”,他認為,在允許人道主義援助進入該國的問題上,“以色列沒有一張干凈的健康證書”。

But the UK "has a different approach" and Lord Cameron said he was "not really interested in message sending" through political moves like ending weapons sales.

但英國“有不同的做法”,卡梅倫勛爵表示,他對通過停止武器銷售等政治舉措“傳遞信息并不真正感興趣”。

Lord Cameron said: "I'm interested in what can we do to maximise the British pressure and the outcome that will help people in their lives - including getting the hostages, including British nationals, released."

卡梅倫勛爵說:“我感興趣的是我們能做些什么來最大限度地發揮英國的壓力,以及能幫助人們生活的結果——包括釋放人質,包括英國公民?!?/b>
原創翻譯:龍騰網 http://www.360yingketong.cn 轉載請注明出處


He dismissed the idea of British boots on the ground in Gaza, saying it was "a risk that we should not take".

他駁斥了英國派軍隊進入加沙的想法,稱這是“我們不應該冒的風險”。

It comes after the BBC last month reported the government was considering sending British troops into Gaza to help deliver aid via a new sea route.

此前,英國廣播公司上月報道稱,政府正考慮派遣英國軍隊進入加沙,幫助通過一條新的海上航線運送援助物資。

'Aiding war crimes'
Labour MP Zarah Sultana accused the government of not following its own rules by supplying weapons to Israel.

“協助戰爭罪”
工黨議員謝拉·蘇丹娜指責政府不遵守自己的規定,向以色列提供武器。

The government's Strategic Export Licensing Criteria prevents weapons sales "if there is a clear risk that the items might be used to commit or facilitate a serious violation of international humanitarian law".

政府的戰略出口許可標準在“如果有明顯的風險,這些物品可能被用來犯下或促進嚴重違反國際人道主義法的行為”的情況下,禁止武器銷售。

Ms Sultana said the scale of arms sales to Israel "does not matter".

蘇丹娜表示,向以色列出售武器的規?!安皇侵攸c”。

"We are aiding and abetting what are war crimes happening on a daily basis" she told the BBC.

“我們正在幫助和教唆每天都在發生的戰爭罪行,”她告訴BBC。

Labour's position on Gaza has shifted since the 7 October Hamas attacks, in which 252 people were kidnapped and about 1,200 killed, sparked a full-blown Israeli military operation in the area.

自10月7日哈馬斯發動襲擊以來,工黨在加沙的立場發生了轉變。那次襲擊導致252人被綁架,約1200人喪生,引發了以色列在該地區的全面軍事行動。

Since then more than 35,000 people have been killed and 78,000 others wounded in Gaza, according to the territory's Hamas-run health ministry.

自那以來,加沙地帶已有超過3.5萬人死亡,7.8萬人受傷,這是由哈馬斯管理的加沙衛生部提供的數據。

Last year, 10 Labour frontbenchers quit over the party's failure to call for a ceasefire in Gaza as it instead backed a "humanitarian pause" to allow aid to flood into the country.

去年,10名工黨前座議員辭職,原因是該黨未能呼吁加沙?;?,而是支持“人道主義暫?!?,允許援助物資涌入該國。

But in February, Labour began calling for an "immediate ceasefire" after the situation in Gaza "evolved".

但今年2月,在加沙局勢“演變”后,工黨開始呼吁“立即?;稹?。

Mr Ashworth, a senior member of the shadow cabinet, said he did not "want to see British-made weapons used" in an invasion in Rafah.

影子內閣高級成員阿什沃思表示,他不希望在入侵拉法時“看到使用英國制造的武器”。

"A full-scale offensive into Rafah will be a catastrophe beyond descxtion," he said.

他說:“全面進攻拉法將是一場無法形容的災難?!?/b>
原創翻譯:龍騰網 http://www.360yingketong.cn 轉載請注明出處


He called on the government to publish the legal advice it has been given on arms sales to Israel.

他呼吁政府公布向以色列出售武器的法律建議。